Nessuna traduzione esatta trovata per بشكل ثقيل

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo بشكل ثقيل

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - Incroyablement lourde.
    إنه ثقيل بشكل غير عادي
  • Voici les limites historiques de l'indice de volatilité, sur lesquelles se base notre modèle de trading.
    ...هذه هُنا هي ...هذه التقلّبات، و التي بالطَبعِ، تِجارَتُنا تعتَمِدُ عليها بشكلٍ ثَقيلٍ
  • I know what you're doing
    * لكن الحفر السوداء المحيطة بك * * ثقيلة بشكل كبير *
  • Je peux poser ça la-haut? C'est assez lourd.
    هل أستطيع أن أضع هذا في غرفتك؟ أنه ثقيل بشكل مخادع
  • En particulier, la présence de gros engins de terrassement a été signalée en un certain nombre de points le long du Haut Lofa.
    ولوحظ بشكل خاص وجود معدات ثقيلة لجرف التربة في عدد من المواقع المختلفة على طول منطقة نهر لوفا العليا.
  • La charge est particulièrement lourde à supporter pour un pays fournisseur de contingents comme le Pakistan, à qui l'ONU doit encore 62,5 millions de dollars.
    وإن هذا الحمل ثقيل بشكل خاص على بلد مساهم بقوات، مثل باكستان، التي ما زالت منظمة الأمم المتحدة مدينة لها بمبلغ 62.5 مليون دولار.
  • Dans son rapport d'activité de 2004 et au cours de son exposé lors de la seizième réunion des Parties, le Groupe de l'évaluation technique et économique a proposé de procéder à plusieurs modifications structurelles afin de pouvoir s'acquitter de sa lourde charge de travail plus efficacement.
    اقترح فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره لعام 2004، وأثناء تقديمه في الاجتماع السادس عشر للأطراف، إدخال العديد من التغييرات الهيكلية لتمكين الفريق من الاضطلاع بعبء عمله الثقيل بشكل أكثر فعالية.
  • Une disposition juridique introduite en 1999 régit strictement l'enregistrement, le fonctionnement et le financement des ONG, suscitant des préoccupations quant à la lourdeur excessive des procédures d'enregistrement, qui laisse une grande latitude aux autorités pour refuser l'enregistrement ou fermer des organisations et limite de fait l'aptitude des ONG à fournir une aide et une représentation juridique aux citoyens dans les procès civils.
    وينظم حكم قانوني صادر في عام 1999 على نحو صارم تسجيل وعمل وتمويل المنظمات غير الحكومية، وهو ما يبعث على القلق بشأن ما تتسم به إجراءات التسجيل من طابع ثقيل الوطأة بشكل مفرط، الأمر الذي يعطي السلطات صلاحيات واسعة النطاق لرفض تسجيل منظمات أو الأمر بإغلاقها، ويُقيد بصورة فعلية قدرة المنظمات غير الحكومية على تقديم خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني للمواطنين في المحاكمات المدنية.
  • L'article 233 stipule : 1) qu'une personne majeure qui vit en concubinage avec un mineur ou une mineure qui a atteint l'âge de 14 ans sera passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans; 2) qu'un parent, un adoptant ou un tuteur qui autorise un mineur qui a atteint l'âge de 14 ans à vivre en concubinage avec une autre personne ou qui l'incite à vivre en concubinage sera passible de la même peine décrite au paragraphe 1 du présent article; 3) que si le délit décrit au paragraphe 2 du présent article est commis par intérêt, le coupable sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans avec une amende; 4) que si un mariage est contracté, il n'y aura pas de poursuites judiciaires, et si le mariage a déjà été contracté, il sera annulé.
    (2) كل أب أو متبني أو وصي، أو أي شخص آخر يُسيء إلى قاصر أو يرغمه على القيام بعمل ثقيل بشكل مفرط أو بعمل لا يناسب سن الشخص القاصر، أو يدفعه إلى أن يقوم بأعمال أخرى تنطوي على ضرر بالنسبة لنموه عن غير اهتمام أو يرغمه على الشحاذة سوف يعاقب بالعقوبة الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة. (3) إذا أسفرت الأعمال الواردة في الفقرة 1 عن ضرر كبير للصحة البدنية أو النفسية للشخص دون السن، فإن الجاني سوف يعاقب بالسجن لمدة سنة إلى 8 سنوات.